June 7, 2012


Tinka kabahu na nindiye, paav tale jo hoye
Kabahu udd aankho pade, peed gehri hoye
तिनका कबहुँ ना निंदिये, जो पाँव तले होय ।
कबहुँ उड़ आँखो पड़े, पीड गहरी होय ॥
One should not abuse a blade of grass under one's feet. If that happens to strike on one's eye then there will be terrific pain.
Shram se hi sab kuch hot hai, bin shram mile kuch nahi
Seedhe ungli ghee jamo, kabsu nikase nahi
श्रम से ही सब कुछ होत है, बिन श्रम मिले कुछ नाही |
सीधे ऊँगली घी जमो, कबसू निकसे नाही ||
Efforts can accomplish everything. Nothing can be accomplished without taking efforts. A purified butter that is frozen cannot be taken out with a straight finger

Mana unmana na toliye, shabd ke mol na tol
Murakh log na jansi, aapa khoya bol
मन उन्मना न तोलिये, शब्द के मोल न तोल |
मुर्ख लोग न जान्सी, आपा खोया बोल ||
When your mind is raged then you should not react to the words. One does not have any means for the valuation and weight of words. The fools do not understand this and lose their balance while talking

Pehle shabd pehchaniye, pichhe kije mol
Parkhi parkhe rattan ko, shabd ka mol na tol
पहले शब्द पहचानिये, पीछे कीजे मोल |
पारखी परखे रतन को, शब्द का मोल ना तोल ||
First you should understand what has been said by others. Then you can make the valuation of the words that you have listened. A goldsmith can test the purity of gold. One does not have any means for the valuation and weight of words.

Naari purush sab hi suno, yeh satguru ki saakh
Vish phal phale anek hai, mat dekho koi chaakh
नारी पुरुष सब ही सुनो, यह सतगुरु की साख |
विष फल फले अनेक है, मत देखो कोई चाख ||
Listen everybody to the preaching of a good preacher. There are many ways of sensual enjoyment. But one should abstain from any such way

Shabd barabar dhan nahi, jo koi jaane bol
Heera to damo mile, shabd mol na tol
शब्द बराबर धन नहीं, जो कोई जाने बोल |
हीरा तो दामो मिले, शब्द मोल न टोल ||
He who is good at speaking understands that there is no wealth like
words. A diamond can be purchased for a value. One do not just
have any means for valuation of word

Padha suna seekha sabhi, miti na sanshay shool
Kahe kabir kaso kahu, ye sab dukh ka mool
पढ़ा सुना सीखा सभी, मिटी ना संशय शूल |
कहे कबीर कैसो कहू, यह सब दुःख का मूल ||
One may read, listen and learn everything. But after doing all this he has confusion. Kabir is at pains to explain that confusion is the root of sorrow

Vishaya tyag bairaya hai, samata kahiye gyan
Sukhdayi sab jeev so, yahi bhakti parmaan
विषय त्याग बैराग है, समता कहिये ज्ञान
सुखदाई सब जीव सों, यही भक्ति परमान
Being detached means renouncing the sensual pleasures.
Knowledge means equanimity. Devotion means creating happiness
for all the beings.

Parnaari ki rachnao, jo lehasun ki khani
Khoone besir khaiy, pragat hoye deewani
परनारी का राचणौ, जिसकी लहसण की खानि ।
खूणैं बेसिर खाइय, परगट होइ दिवानि ॥
A desire for other's wife is like a mine of garlic. A person can eat garlic hiding from all. But the fact of his having consumed garlic is clear to anyone who meets him
परनारी का साथ लहसुन खाने के जैसा है, भले ही कोई किसी कोने में छिपकर खाये, वह अपनी बास से प्रकट हो जाता है ।
भगति बिगाड़ी कामियाँ, इन्द्री केरै स्वादि ।

Kabira darshan sadhu ke, karat na kije kani
Jo udham se lakshmi, aalas man se hani
कबीर दर्शन साधु के, करत ना कीजै कानि ।
जो उधम से लक्ष्मी, आलस मन से हानि ॥
MEANING
Dont shirk to meet a good person. An intoxicated or lethargic mind
causes loss of wealth

Hari ras peeya jaaniye, kabahu na jaaye khumaar.
Maimanta ghoomat phire, naahee tan ke saar.
हरी रस पीया जानिये, कबहू न जाए खुमार |
मैमता घूमत फिरे, नाही तन की सार ||
MEANING
How will you know who is a GOD-realized soul, who has tasted the great wine, the
nectar of GOD?? Kabir says you can see the symptoms – the person who has attained the
community with GOD, looks like intoxicated all the time. This intoxication never comes
down, he looks like insane, wanders like the same, doesn’t even bother about his body or
appearance.

Ghat kaa pardaa kholkar, sanmukh de deedaar.
Baal sanehi saaiyaa, awe ant kaa yaar.

घट का परदा खोल कर, सन्मुख दे दीदार |
बाल स्नेही साईंयां, आवे अंत का यार ||
MEANING
He opens the veil within your being and shows himself  in front of you!! HE only is our true friend. At the time of our birth (here it refers spiritual birth or the moment when this creation came in existence and we as separate being came into picture) he was the only friend and when the journey of the soul has come to an end, I see him only as true friend. he has been our friend throughout our all lives, only it took whole journey from the origin to coming down this material world and going back to our source to make us realize this truth!!

Had mein chale so maanava, behad chale so saadh
Had behad dono taje, taako bata agaadh
हद में चले सो मानव, बेहद चले सो साध |
हद बेहद दोनों तजे, ताको बता अगाध ||
The one who is confined in limitations is human, the one who roams into unlimited, is a Sadhu. The one who has dropped both limited and unlimited, unfathomable is his being and understanding.

Jaap mare, ajapaa mare, anahad hu mari jaye
Ram snehi na mare, kahe Kabir samjhaye
जाप मरे, अजापा मरे, अनहद हू मरी जाय |
राम स्नेही ना मरे, कहे कबीर समझाय ||
MEANING
The nector of love makes us immortal

June 6, 2012

Jis marne se jag dare, mere man mein anand
Kab maru kab paon, puran parmanad
जिस मरने से जग डरे, मेरे मन में आनंद |
कब मरू कब पाऊ, पूरण परमानन्द ||
The whole world fears death, but death will be full of bliss for me
I am waiting for death which will merge me, into absolute bliss